-
-
Статьи
-
В помощь Заказчику
-
Локализация сайта: выход на международную арену
Локализация сайта: выход на международную арену
Для каждой компании сайт – это ее визитная карточка. Локализация же сайта под иностранного пользователя помогает успешно расширить бизнес и выйти на зарубежные рынки.
И без грамотной локализации здесь не обойтись: отношение к вам партнеров и потенциальных клиентов, их впечатление о компании немало зависит от презентабельности, информативности и удобства пользования веб-ресурсом.
Локализация – это не просто перевод, а адаптация с учетом всех особенностей конечного пользователя. Здесь принимаются во внимание смысловые нюансы различных терминов, культурные особенности, технический аспект отображения информации, SEO-оптимизация, удобство навигации.
Какой должна быть качественная локализация
- • Локализованный сайт должен быть максимально удобным для пользователя. Для этого необходимо внимательно отнестись к техническим составляющим, убедиться, что текст и все графические элементы идеально встроены в общий макет веб-ресурса. Навигация на грамотно локализованном сайте делает его интуитивно понятным любому новому пользователю. Для этого вкладки должны быть переведены в соответствии с ожиданиями пользователя.
- • Необходимо принимать во внимание культурные особенности языка, на который вы локализуете сайт, и всегда проверять, какие ассоциации может вызывать название вашей компании или продукта. Нередко бывают случаи, что продажи в какой-либо стране не оправдывают ожиданий руководителей компаний только потому, что название продукции звучит для носителей этого языка комично или вызывает отрицательные эмоции. Возможно, в ходе локализации потребуется изменить звучание названия на иностранном языке, чтобы поддержать благозвучие и создать положительное впечатление о компании.
- • Грамотная локализация сайта производится с учетом выдачи в поисковых системах по запросам. Для этого необходимо составить список ключевых слов, по которым сайт привлечет пользователей.
- • В локализации должны участвовать носители языка. Учесть все параметры, построить ассоциативный ряд конечных пользователей, оценить удобство и очевидность пользования в полной мере могут только они. Не обязательно выполнение носителями языка всех этапов процесса, но без их участия качественная локализация просто невозможна. Обращаясь в бюро переводов, обязательно уточняйте, кто участвует в процессе локализации.
Как сделать локализацию максимально выгодной
Если вы только создаете сайт, но уже знаете, что будете работать с иностранными партнерами и вам необходима иноязычная версия, – лучше сразу учитывать перспективы локализации и создавать графический интерфейс веб-ресурса, принимая во внимание специфику других языков. Многие компании, специализирующиеся на локализации, могут проконсультировать вас по этому вопросу, что поможет в дальнейшем существенно сократить траты.
Когда вам необходимо создать иноязычную версию старого сайта, определите, нужно ли вам переводить всю существующую информацию. Например, полная база новостей не будет очень полезна, к тому же перевод всех архивных материалов займет много времени и увеличит стоимость локализации.
Все статьи
Комментарии 0