Если вы захотите перевести слова: «хайп», «блокчейн», «майнинг», — то система вас поймёт и предложит точный перевод или синоним слова.
Автоматические сервисы типа Яндекс. Переводчик и Google Переводчик обучаются на примере текстов, которые уже есть в интернете. Но если машина встретила незнакомое слово, она должна узнать его значение у переводчика-человека. Он подбирает правильное значение для неологизма и обучает систему. Процесс занимает несколько месяцев.
Специалисты в Яндекс. Переводчике «подружили» систему перевода с поисковиком. Когда машина фиксирует бум запросов на незнакомые слова, они тут же отбираются, после чего отсеиваются, а вероятные переводы ранжирует классификатор, на финальную проверку неологизмы отправляются к переводчикам-людям. Их задача — обновить словарь за пару дней. Для машины в этом случае главное — отфильтровать неологизмы от популярных запросов типа «рецепты на масленицу» или «подарок на 8 марта» с помощью лингвистических фильтров.
Комментарии 0