Латиница для Средней Азии


  • 12.03.2019
  •  2002
  •  0
Латиница для Средней Азии

Вслед за Казахстаном, о переводе своего родного языка на латиницу задумались и в других республиках Средней Азии. Перешла на латиницу Туркмения. В конце прошлого года Председатель Сената Олий Мажлиса Узбекистана Нигматилла Юлдашев призвал ускорить создание узбекского алфавита на основе латиницы. А в соседнем Кыргызстане разгораются жаркие дискуссии о том, надо ли переходить на латиницу или нет.

Принятие нового узбекского алфавита на латинице должно помочь устранить существовавшие более 20 лет проблемы и приблизить его к алфавитам других тюркских языков. Но процесс протекает не быстро, хотя уже начиная со следующего учебного года абитуриенты будут проходить тесты по узбекскому и каракалпакскому языкам только на латинице.

Пока в Узбекистане только готовят новую версию алфавита, в котором отныне будет 30 знаков, включая 28 букв, одно буквенное сочетание и один апостроф, в Кыргызстане переходить на латиницу не спешат. В недавно опубликованном исследовании, в котором приняли участие политологи, филологи, историки, писатели и т.д., мнения о необходимости перехода на латиницу разделились.

В качестве основного аргумента против отказа от кириллицы большая часть опрошенных указала тезис, который кратко был сформулирован преподавателем русского языка Аллой Нарозя, «русский забудут, а кыргызский не выучат». Но высказывалось и альтернативное мнение «на кириллице кыргызский язык просто неподъемный, латиница лучше отражает имеющиеся в нем звуки».

Как резюмировал автор исследования, за перевод кыргызского языка на латиницу ратуют в основном представители молодого поколения, знакомые с западной культурой. Они уже знают другие европейские и тюркские языки, имеют высшее образование, ориентированы на глобальные достижения. Против языковой реформы выступают люди постарше, чаще всего - с гуманитарным образованием.

Между тем, в соседнем Казахстане переход на латиницу, хоть и проходит не без трудностей, начался в самых разных городах. Как свидетельствуют местные интернет-ресурсы, владельцы малого бизнеса охотно размещают вывески на латинице. Эксперты отмечают экономический аспект при переходе на латиницу - это позволит сэкономить огромные бюджетные средства. К примеру, само собой отпадет проблема дублирования в названии улиц, проспектов, названий учреждений и организации на трех языках посредством двух алфавитов.

 

Источник

Комментарии 0

Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь