Исследования в области психолингвистики показывают, что билингвы ассоциируют услышанные на одном языке слова с созвучными им на другом языке.
ПодробнееВ Упсальском университете Швеции организован проект «Код Астрид Линдгрен», цель которого – расшифровать рукописи писательницы. Сложность в том, что она пользовалась стенографией, и оригиналы общеизвестных произведений считались не подлежащими расшифровке.
ПодробнееБританское общество, отстаивающее правильное использование апострофа в английском языке, объявило о своем закрытии.
ПодробнееБолее 459 цифровых копий оригинальных средневековых рукописей находятся в свободном доступе.
ПодробнееИсследователь Академии наук Чехии Петр Плехач, используя методы машинного обучения, выяснил, что соавтором Уильяма Шекспира при написании «Генриха VIII» был драматург Джон Флетчер.
ПодробнееВ республике Марий Эл вышел словарь национальных сравнений. Его составили трое сотрудников научно-исследовательского института языка, литературы и истории.
ПодробнееЦентральный институт психического здоровья совместно с Технологическим институтом Карлсруэ разработал новую систему перевода для оказания психологической и психиатрической помощи беженцам, не говорящим по-немецки. Переведенный текст для удобства можно проецировать на специальные очки.
ПодробнееНа портале Санкт-Петербургского государственного университета (СПбГУ) открыт доступ к цифровым версиям редчайших китайских книг.
ПодробнееВыучить все языки невозможно, и зачастую туристы используют электронные онлайн-переводчики. Также в неизвестном городе не обойтись без карт. Компания Google решила объединить эти два приложения, чтобы помочь пользователям увереннее ориентироваться в стране с неизвестным им языком.
ПодробнееЛюди, занимающие руководящие должности, больше других склонны к абстрактным формулировкам. Это выяснила группа психологов во главе с Приянкой Джоши из Государственного университета Сан-Франциско.
Подробнее