ТОП-10 ресурсов по фармакологии для переводчиков


  • 15.07.2019
  •  6959
  •  0
ТОП-10 ресурсов по фармакологии для переводчиков

Перевод в области фармакологии требует наличия необходимых знаний, поскольку даже малейшие неточности недопустимы. Мы подобрали 10 ресурсов, которые будут полезны как для знакомства переводчиков с фармакологией, так и послужат вспомогательными материалами для практикующих специалистов.

Наука не стоит на месте и очень важно быть в курсе последних исследований и разработок.

 

Словари и справочники

1. «Англо-русский и русско-английский словарь основных фармацевтических и фармакопейных терминов», Щепочкина О. Ю. / Раменская Г. В. / Прокофьева В. И., 2018

Словарь включает около 22000 слов и словосочетаний, наиболее часто встречающихся в научной литературе и нормативной документации на лекарственные средства.

Источник

 

2. «Англо-русский учебный словарь по химии, фармации и фармакологии», В. Г. Пухальская, 2011

Включает 4500 терминов и словосочетаний по химии, фармации, фармакологии, токсикологии и смежным клиническим и теоретическим дисциплинам. Словарь подходит для переводчиков, начинающих знакомиться с указанными специализациями.

Источник

 

3. Dictionary of Pharmacy, Dennis Worthen, 2017

Англо-английский словарь включает все основные термины, имеющие особое значение для специалистов в области фармакологии, а также студентов и преподавателей. Кроме этого приведены аббревиатуры, латинские термины, веса и меры, стандарты, периодическая таблица и другая полезная информация по фармакологии.

Источник

 

4. NCI Drug Dictionary

Словарь лекарственных средств Национального института онкологии (США) содержит определения и синонимы лекарственных средств, используемых для лечения онкобольных. В каждом описании препарата размещены ссылки на клинические испытания.

На портале института также есть различные биомедицинские терминологические ресурсы, много информации об исследованиях, методах диагностики и лечения онкологии.

Источник

 

5. DrugBank

Онлайн-справочник включает подробные данные о лекарственных средствах (химические, фармакологические и фармацевтические) и информацию об их назначении. Такая своего рода энциклопедия поможет переводчику подробнее узнать о препаратах и ознакомиться с употреблением терминологии в контексте.

Источник

 

Периодические издания

1. Онлайн-журнал «Разработка и регистрация лекарственных средств»

Научно-производственный журнал на русском языке ориентирован на специалистов сферы обращения лекарственных средств. Содержит 5 тематических разделов, которые включат все этапы от создания лекарственного средства до получения регистрационного удостоверения. Все статьи проходят двойное слепое рецензирование, поэтому можно говорить о качестве и достоверности публикаций.

Переводчикам издание будет полезно для знакомства с научными и практическими достижениями в сфере разработки и регистрации лекарственных средств.

Источник

 

2. Онлайн-журнал «Новости GMP»

Издание для специалистов фармацевтической отрасли, руководителей и широкого круга читателей, рассказывающее о развитии фармацевтических рынков России, ЕАЭС и СНГ.

Журналы доступны также на английском языке, что позволяет сопоставлять тексты и больше узнавать об употреблении тех или иных терминов в обоих языках. Особое внимание уделяется таким темам, как модернизация предприятий, локализация фармацевтической продукции, трансфер технологий и стандарты GMP.

Источник

 

3. ПорталEuropean Pharmaceutical Manufacturer

Англоязычное издание о фармацевтическом и биофармацевтическом производстве охватывает все этапы – от разработки препаратов до их реализации. Рассказывает о последних новостях и достижениях, а также авторитетных мнениях в этой области.

Чтение узкоспециальных актуальных текстов в оригинале поможет лучше ориентироваться в теме и в использовании терминологии.

Источник

 

Учебные пособия

1. Basic and clinical pharmacology, 14th edition, Bertram G. Katzung

Учебник широко используется во всем мире для преподавания базовой и клинической фармакологии студентам-медикам и охватывает важные аспекты сферы. Содержит информацию обо всех видах препаратов, включая недавно выпущенные, исследования, сводные таблицы лекарств и цветные иллюстрации.

Источник

 

2. English for the Pharmaceutical Industry, Oxford - Express Series

Учебник английского, ориентированный на сотрудников фармацевтической промышленности. Переводчикам будет полезен для пополнения и отработки вокабуляра, распространенного в этой сфере.

Источник

 

Комментарии 0

Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь

Все статьи

Обладатели международного сертификата ISO 17100

Поздравляем!