Различия перевода терминов в разных компаниях


  • 07.04.2020
  •  3801
  •  0
Различия перевода терминов в разных компаниях

Выступление на TFR 2019 с темой “Нефтегазовый перевод: ожидания vs реальность”. Мне задают вопрос: “Как быть с тем, что в разных компаниях одни и те же термины переводятся по-разному? И рассматриваете ли вы эти различия на курсе нефтегазового перевода LinguaOil?

Да, на курсе изучаем разные варианты перевода одного и того же термина. Более того, студенты сами иногда озвучивают интересные варианты перевода, которые приняты у них в компании. И мы их добавляем в глоссарий.

Я задумалась над этим вопросом. И решила провести анализ глоссариев разных нефтегазовых компаний, чтобы выявить основные отличия в переводе. Благодаря помощи коллег, работавших когда-либо в нефтегазовом секторе, я собрала разные глоссарии и провела сопоставительный анализ. 

Данные глоссарии были составлены переводчиками, которые с ними работали. Они не являются официальным документом, поэтому носят лишь ознакомительный характер.

Анализ включает глоссарии компаний: Salym Petroleum, Schlumberger, Deutag, Ямал СПГ, Башнефть, проект Сахалин-2, Сибур, бывший ТНК-BP.

Рассмотрены все направления нефтегазового производства: геология, разведка, бурение, эксплуатация, переработка, транспортировка, нефтехимия.

В целом анализ показал, что различий не так уж и много, если смотреть в масштабе всего многообразия нефтегазовой лексики.

Однако, определенные различия мне все-таки удалось выявить.

Вот, некоторые из них:

ТЕРМИН

НАИБОЛЕЕ ЧАСТЫЙ ВАРИАНТ ПЕРЕВОДА

Schlumberger

SALYM PETROLEUM

ДОЙТАГ

ЯМАЛ СПГ

БАШНЕФТЬ

САХАЛИН-2

ТНК БП

ПРОЦЕССЫ

АКЦ (акустическая цементометрия)

CBL (Cement Bond Logging)

 

 

VDL (variable density logging)

 

 

 

 

водоподготовка

water treatment

water conditioning

 

 

 

 

 

 

вывод скважины на режим

ramping up

 

 

well stabilization

 

 

 

 

Подъем из ствола скважины

pulling out of hole

coming out of hole

 

 

 

 

 

 

Проходка

drilling progress

Meters drilled

Meters drilled

 

 

 

 

 

пуско-наладочные работы

pre-commissioning

 

commissioning

commissioning

 

commissioning

 

 

спуск колонны

run in hole

 

 

 

 

 

 

trip in hole

холодная врезка

hot tapping

 

hot tapping

 

 

cold tie-in

 

 

Капитальный ремонт скважин (КРС)

Workover

Major workover (Major WO)

 

Well Services

 

 

 

 

ГТМ (геолого-технические мероприятия)

well intervention (activities)

Wellwork

 

routine maintenance

 

 

 

 

обрыв (колонны)

twist off

 

twist off/ parting

break out

 

 

 

parting

освоение скважины

completion

inflow stimulation

 

 

 

 

 

 

пуско-наладочные работы

pre-commissioning

 

commissioning

commissioning

 

commissioning

 

 

Тампонаж

cementing

Plugging-back

 

 

 

 

 

 

холодная врезка

hot tapping

 

hot tapping

 

 

cold tie-in

 

 

Холостой режим работы

false run

No load operation

false run

 

 

 

 

 

смена (рабочих)

 shift

 

 shift

 

 

 

 

tour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ОБОРУДОВАНИЕ И МАТЕРИАЛЫ

буферная задвижка

swab valve

 

 

choke valve

 

 

 

 

ГЗУ (газо-замерительная установка)

metering unit

Well test separator

 

flow meter

 

 

 

 

Глубинный манометр

downhole pressure gauge

Pressure bomb

 

 

 

 

 

 

Затрубная задвижка

annulus valve

casing valve

 

 

 

 

 

 

защитные очки

safety glasses

googles

 

 

 

 

 

 

каска

helmet

hard hat

 

 

 

 

 

 

Коммерческий узел (автоматическая откачка нефти потребителю)/

LACT (lease automated custody transfer) / АНПВ

 

fiscal metering point / КУУН

 

 

 

 

 

Кустовая насосная станция

Group pumping station

 

water injection pump station

 

 

 

 

 

насосно-компрессорные станции

booster stations

 

pump stations

 

pumping stations

 

 

 

обвязка

piping

flow line

hook up

wellhead connections

Well ties

 

 

piping and valving

противовыбросовое устройство, установленное на устье скважины

BOP (blowout preventor)

 

 

stripper head

 

 

 

 

свечи

stand

stage

stand / joint

joint

 

 

 

 

трубопровод внешнего транспорта/доставки продукта потребителю

export pipeline

sales pipeline

 

 

 

 

 

 

Средства индивидуальной защиты

PPE (Personal Protective Equipment)

 

 

Individual Safety Equipment

 

 

 

 

мазут

black oil

 

 

 

residual oil

 

 

 

Печное топливо

fuel oil

stove oil

 

 

 

 

 

 

цементный раствор

grout

 

cement slurry

 

 

grout

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ОБЪЕКТЫ МЕСТОРОЖДЕНИЯ

Залежь

deposit/reservoir

Pool

 

 

 

 

 

 

куст скважин

well cluster

 

well pad

pad

cluster

pad

 

 

ловушка

trap

closure

 

 

 

 

 

 

Малодебитная скважина

Marginal well /stripper well

Low rate well

High water cut well

 

 

 

 

 

месторождение

field

 

 

 

deposit

 

 

 

Многопластовая залежь

stacked reservoir

Multi Layered Reservoir

 

 

 

 

 

 

Наблюдательная (контрольная) скважина

Observation well

Monitoring well

 

 

 

 

 

 

наклонная скважина

directional well

deviated well

 

 

 

 

 

 

обваловка

bund wall

dyke

 

 

 

 

 

dyke/dike

Поглощающий пласт

intake formation

thief zone

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЭЛЕМЕНТЫ СКВАЖИНЫ

кондуктор

surface casing

shallow casing

 

 

 

conductor casing

 

 

направление

conductor

 

 

 

 

surface casing

 

 

техническая колонна

intermediate casing

 

 

 

 

protective casing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ХАРАКТЕРИСТИКИ / СВОЙСТВА

высота залежи

reservoir depth

column height

 

 

 

 

hydrocarbon column thickness

 

Работоспособность (оборудования)

operability

Performability

 

 

 

 

 

 

сейсмические аттрибуты

sesimic attributes

sesimic reponse

 

 

 

 

 

 

смещение (расстояние между устьем и забоем скважины в горизонтальной проекции)

displacement

 

 

departure

 

 

 

offset/ step out

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ДОКУМЕНТАЦИЯ

Технический паспорт оборудования

equipment data sheet

Manufacturer's certificate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH TERMS

CPF (Central Processing Facility)

УПН (Установка подготовки нефти)

ЦПС (Центральный пункт сбора)

 

 

Цех подготовки и перекачки нефти (ЦППН)

 

 

 

EOR (Enhanced Oil Recovery)

МУН (Методы увеличения нефтеотдачи)

МНПО

 

ПНП

 

 

 

 

flow meter

расходомер

 

 

ГЗУ

 

 

 

 

formation thickness

мощность пласта

толщина пласта

 

 

 

 

 

 

Health, Safety, Security and Environment (HSSE)

ОТ, ТБ, ОБ И ООС (Охрана труда, техника безопасности и промышленная безопасность, охранная безопасность, охрана окружающей среды)

 

ОЗОТОБОС/ ОЗОТОБООС

 

 

ПБОТОС / ISLPE (industrial safety, labour protection and environment)

 

 

Lost circulation

поглощение бурового раствора

Потерянная циркуляция

 

 

 

 

 

 

play

продуктивный горизонт

плей

 

 

 

 

 

 

Reservoir cap

покрышка коллектора

шапка коллектора

 

 

 

 

 

 

Tool box talks

инструктаж перед началом работ

 

 

целевой инструктаж

 

целевой инструктаж

 

 

Well test separator

сепаратор для испытания скважин

Замерная установка, АГЗУ (Спутник)

 

 

 

 

 

 

 

*в таблице указаны только отличия в переводе от наиболее распространенного варианта. Если перевод в компании совпадает с наиболее частым, в таблице он не указан.

 

Что делать при переводе, когда у одного термина может быть столько вариантов?

Ориентируйтесь на заказчика и используйте тот вариант, который принят в компании. В переводческих агентствах обычно уже составлены глоссарии для разных заказчиков, которые загружены в САТ программы, ими необходимо руководствоваться в переводе.

Если же Вы начинаете работать с новым заказчиком напрямую, лучше изначально запросить у него глоссарий или список требований к переводу тех или иных терминов. Это позволит Вам избежать неловкой ситуации и сохранит Вашу репутацию.

 

 

 

Лина Белоногова проработала более 9 лет в нефтегазовой отрасли. Работала с такими компаниями как: "Шелл", "Газпром", "Салым Петролеум", "Лукойл", "Роснефть", "Интегра", "Башнефть", Baker Hughes, Halliburton и др., а также выполняла переводы для Государственной Думы РФ и Европейской Комиссии. Кроме того, Лина Белоногова - основатель LinguaOil, Школы нефтегазового перевода, а также спикер и участник Translation Forum Russia.

 

Комментарии 0

Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь

Все статьи

Обладатели международного сертификата ISO 17100

Поздравляем!