В последнее время набирает популярность новая модель бизнеса под названием Agile, т.е. гибкая, настраивающаяся на конкретные обстоятельства.
Такая модель, хоть и была изначально ориентирована на рынок разработки программного обеспечения, вполне подходит и для переводческих компаний.
Agile модель бизнеса наиболее эффективна в сферах, где наблюдается высокий уровень конкуренции. И особенно там, где ключевое значение имеет плотное взаимодействие с заказчиком на всех этапах реализации проекта, а также скорость реагирования на изменяющиеся требования заказчика в процессе реализации проекта.
Это можно обеспечить за счет создания комфортного пространства, где все участники производственного процесса будут действовать как единая команда. Где возникающие в процессе реализации проблемы станут оперативно решаться с вовлечением всех лиц, от которых зависит их решение. То есть, лица, принимающие решения, должны быть доступны в режиме реального времени. Где новые требования заказчика должны максимально быстро доходить до тех, кто должен учитывать их в своей работе. Другими словами, Agile – это демократическая модель бизнеса.
Современный этап развития бизнеса характеризуется уходом от жесткой иерархии, где в отдельных мирах существовали руководители и исполнители, и самостоятельные решения последние просто не принимали. Такая модель бизнеса доказала свою неэффективность, особенно в малых и средних компаниях, занимающихся интеллектуальным трудом. Новое поколение работников гораздо более демократично по своей сути. Их девиз «все равны, каждый вносит вклад в общее дело, несмотря на различие в конкретных задачах и функциях».
Иначе говоря, работники сегодня не готовы быть винтиками организационной машины, т.к., в зависимости от ситуации, их роли в компании меняются, они участвуют в самых разных проектах и не будут мириться с тем, что их недооценивают. Доказательством последнего тезиса служит увеличившаяся в последнее время текучка молодых кадров, не обусловленная какими-либо финансовыми и иными причинами. Они ищут свое место.
Чтобы перейти к Agile-модели требуется, прежде всего, по-новому организовать офисное пространство компании. В идеале там должны появиться помещения 4 типов:
Каждый тип помещений предназначен для решения разных задач и должен стимулировать сотрудников к совместной творческой работе, снижать административные и иные барьеры, минимизировать временные затраты на обкатку и апробацию различных вариантов решений. Разумеется, новые пространства для команд и групп должны быть оснащены современными техническими и программными средствами для совместной работы. В том числе, с возможностью подключения к такой работе удаленных сотрудников.
Параллельно решается еще одна важная задача, начиная ревизию помещений, некоторые компании выявляют тех работников, которых можно вывести за штат или вовсе сократить вследствие дублирования функций. А новая организация пространства позволяет в некоторых случаях и уменьшить занимаемые офисные площади - за счет гибкости использования существующих помещений.
Разумеется, перестройка офиса компании – это лишь один из этапов перехода к Agile-модели, не менее важна и полная перестройка всех бизнес-процессов, их упрощение за счет исключения избыточных звеньев.
Хотя в интернете трудно найти свидетельства того, что отдельные БП перешли на Agile-модели бизнеса, можно с уверенностью сказать, Agile практически идеально соответствует переводческому рынку. Во-первых, бюро переводов каждый заказ ведут как отдельный проект, причем, команда для реализации проекта подбирается всякий раз гибко, исходя из условий конкретного заказа.
Во-вторых, как правило, административные барьеры в успешных БП минимальны, а руководители высшего ранга участвуют в работе наравне с другими сотрудниками.
В-третьих, с помощью систем связи сегодня можно эффективно взаимодействовать с фрилансерами, подключая их к совместной работе при необходимости. Причем, стоимость таких систем связи с каждым годом снижается, а возможности, напротив, возрастают.
В-четвертых, менеджеры проектов бюро переводов при выполнении того или иного заказа (проекта) прямо заинтересованы, чтобы все участники проекта оперативно получали всю необходимую для работы информацию, а также обеспечивали обратную связь, потому что от этих факторов зависят сроки и качество исполнения.
В-пятых, наиболее продвинутые заказчики готовы к тому, что участвуют в процессе работы над переводом, когда это требуется, т.е. становятся соавторами переводов.
Таким образом, переход на Agile-модель для БП - это почти исключительно создание современного офиса, выстроенного по принципам Agile, а также соответствующая настройка бизнес-процессов. Конечно, эффективно перейти на Agile-модель способны лишь те бюро переводов, которые имеют в штате достаточное количество технических специалистов: редакторов, верстальщиков и т.д., а не только 2-3 менеджеров по продажам и менеджеров проектов.
И последнее - по порядку, не по значению. Это люди, в данном случае – фрилансеры. Agile-модель предполагает упор на мотивации труда всех работников, особенно тех, на которых «стоит» компания. От переводческой компании требуется выстраивать отношения с фрилансерами, играть на опережение, т.е., прежде всего, создавать для них выгодные и удобные условия работы. Даже если работник где-то ошибся, но до этого был полезен компании, стараться не просто идти от «кнута», а разобрать ситуацию, понять истинные мотивы того или иного поступка и максимально смягчить материальные и моральные последствия для того, кто ошибся. И, конечно, искать любые возможности для повышения мотивации конкретного работника, т.к. наступает век, когда удержать ценного специалиста будет с каждым годом все труднее и труднее.
Комментарии 0