На сайте размещено более 400 статей о разных аспектах работы переводчика с упором на практику письменного и устного перевода. Сайт позволяет узнать, с какими проблемами сталкивается переводчик в своей повседневной работе и как он их решает. По каждой теме дается также подборка ссылок на интересные ресурсы, найденные в Интернете. Быстро найти на сайте нужную информацию помогает функция поиска и подробный алфавитный указатель.
Автор сайта – Юрий Новиков, профессиональный переводчик немецкого языка, многолетний член Правления Союза переводчиков России.
Особенностью сайта Translation-Blog является систематизированная подача информации, а многочисленные перекрестные ссылки позволяют читать сайт как книгу, легко переходя от одной интересующей темы к другой.
Сайт будет особенно полезен начинающим переводчикам. Здесь они узнают, какие существуют виды перевода и переводческие специализации. Подробно рассматриваются особенности разных видов перевода (перевод технических и медицинских текстов, перевод презентаций, перевод сайтов, перевод юридических текстов, перевод книг, перевод стихов, перевод фильмов и т.д.), а также такие актуальные проблемы как взаимоотношения между переводчиком и заказчиком переводов, критерии оценки качества переводов и квалификации переводчика.
Большое место уделено таким темам как синхронный перевод (как приобрести навыки синхронного перевода и всем ли это необходимо), срочные письменные переводы (компромисс между срочностью и качеством), перевод на неродной язык (кто такие носители языка и всегда ли они переводят лучше переводчика-неносителя).
Сайт Translation-Blog.ru это некоммерческий авторский проект, созданный 10 лет назад и положивший начало целому комплексу из 20-ти филологических и образовательных сайтов.
Комментарии 0